李弘权:跨文化成长的中文表达之路
12月27日讯 近日,上海男篮球员李弘权接受了《篮球》杂志的专访,他在采访中谈到了自己的家庭教育。
《篮球》杂志:你是队伍里英文最好的吗?
李弘权:哈哈哈,可能吧!我从小在加拿大长大和生活,在外上课或与朋友玩的时候讲英语。但一回到家里,我爸妈就要求我讲中文。他们一直用中文来教育我。我爸爸来自内蒙古呼和浩特,而妈妈则是江西南昌人,现在还有很多亲戚在那里。从小,他们会让我学习一些中国文化,妈妈也教过我拼音,所以我的汉语听说能力都没有问题。
《篮球》杂志:你的社交媒体上有些赛季总结的小文章,是自己写的吗?
李弘权:对,这些小文章都是用拼音打出来的。对于这种内容,我知道怎么表达,因此比较容易拼写。不过中文里面有很多多音字,有时候一个发音对应多个字,让我感到困惑。平时写这些小文章应该没什么问题,而且完成后周围的人都会帮忙看看有没有错误并进行修改。
《篮球》杂志:这个过程中,你是否发现中文也挺有趣的呢?那上海话怎么样,可以听懂吗?
李弘权: strong >哈哈哈,对,非常有趣!关于上海话,现在比刚来的时候能理解得更多,但还是不算太多。我刚来到上海的时候,一点儿都听不懂,那感觉简直像是在学一种外语。目前来说,只能够稍微理解球迷的一些讲话,以及日常生活中的本地人交流,因为我已经在这里待了三年,所以现在至少可以听懂一点点 上海话了。 p >